身為英文小秘書,每天經手各國信件是工作的一部分。
但一直困擾我的不是內容,而是該怎麼稱呼對口人。
一般來說,如果是John Doe,
信開頭就以 Dear John,或 Dear Mr. Doe 稱之。
看對方叫我Mary還是Chen,我則相對應之。
但各國名字姓式排列都不盡相同,
一般論是名前姓後,但這僅僅是一般論,
例如日商有些以東方寫法(姓前名後)自稱,有些則以西方寫法自稱,
如果對口人叫Suzuki Ichiro,那我可以猜得到他姓鈴木名一朗。
如果有個人叫Mitsubishi Toyota,三菱豐田...
請問哪個是名哪個是姓?
最好的朋友是最大的敵人之納美人全名是 Christian Wxxxsam,
照理來說W內個是姓,C內個是名,
但英文系的一定有看過Christian這個字,
Christian [ˋkrɪstʃən]
n. 名詞 基督教徒
如果我認為他的祖先應該是個基督徒來的,那C內個才是姓嗎?
後來確定Christian是他的名字,
而且不該念基督徒 [ˋkrɪstʃən],該念"哭哩絲底樣ㄤˊ"
--中文音譯"克里斯帝昂",
我整整叫錯了一年半..........(是說他幹嘛不糾正我啊!)
而且很多歐美人的名字有三個字甚至四個字,
例如Willard Christopher Smith.......
寫信就算了,反正對方收信也知道是在指他,也不用怕念錯。
我最害怕的是老闆下旨打電話......
damn,信上留的電話可不一定是專線,
如果是總機,發音錯誤包準讓你找人之路無比坎坷!
一開始我找不著納美人,
其一是我念錯,說要找基督徒,
奧地利天主教是大宗,基督教只佔約6%(有請維基),
兩派之間的恩怨情仇=西洋歷史,
如果你問 "May I speak with 基督徒 [ˋkrɪstʃən]?"
馬上就會有one of 94%的天主教徒回你:"Sorry,我們這裡沒有基督徒。"
其二,等我終於知道要找"克里斯帝昂",
對方就問我:"你要找的是哪一個克里斯帝昂?"
原來克里斯帝昂是個奧地利菜市場名...
所以找人一定要連名帶姓叫,這樣中獎率會比較高。
為何突然講起這事?
原因是這兩天有個案子要打電話跟印度廠商詢價,
對口人的名字是SOORAJ M NAIR ,
呃,只看過<三個傻瓜>的我哪清楚印度人名字該長什麼樣!
anyway ,因為第一個字我真的不知道要怎麼發音,
Nair就是我唯一的選擇
(總不能說我要找"Mr. M"啊...誰會承認他是M啊?),
所以我上網查查這個字作為男性名字該怎麼念,
Yahoo字典這麼貧瘠當然查不到,我就上對岸的海辭,
阿魯油 阿魯油! (あるよ 有喔 )
nair ['nɑːɪə]
n. 印度水獭
......
...........
................................
.................................
..............................................
.........................................................
.................................................................
"嘟嚕嚕嚕嚕......Hello,請問找誰?"
"請問...印度水獭(Nair)在嗎?"
"在喔,你等一下。"
還真的有啊!!!!!
(向<Hero>致敬!)
留言列表